「Just the two of us」歌詞和訳!その意味とは?(Bill Withers)

カテゴリ「男性アーティスト曲
2018.08.05

この記事を読むのに必要な時間は約 3 分です。

過去グラミー賞を

受賞したこともあり

誰もが認める男性アーティストの

「Bill Withers」

今回はそんな中でも

アルバム『Winelight』

の収録曲

「Just the two of us」

歌詞和訳、意味をまとめました。
 

歌詞和訳「依頼はこちら」
オンライン英語添削[アイディー]

「Just the two of us」PV視聴!

 

「Just the two of us」ってどんな曲?

Bill Withers(ビル・ウィザース)の

『Just the two of us』は、

邦題で『クリスタルの恋人たち』
 

Grover Washington,Jr.

(グローヴァー・ワシントン・ジュニア)

のアルバム『Winelight』

に収録されており、

Bill Withersは

歌手として参加しました。
 

しかし、

ゲスト・ヴォーカルでありながら

カラオケではクレジットが

Bill Withersになることも。
 

ちなみに、

Grover Washington, Jr.は

サックスとして参加しています。
 

『Just the two of us』を歌った

Bill Withersは、

1938年7月4日に

アメリカウェストバージニア州出身。
 

現在は歌手を引退していますが、

活動中はグラミー賞ノミネート6回、

うち3回は受賞しており、

ゴールドディスクにも認定されています。
 

「Just the two of us」歌詞1番和訳!


輝かしい雨粒が目の前で降っている
それが美しく見えるのは
太陽光が覗いて反射し
 

心の中に虹が出来るから
君のことをたまに思って
一緒の時を過ごしたいんだ。
 

2人だけでやれるはずさ
俺たちならお互いがいれば
(誰の力もいらないさ)
 

2人だけで大丈夫さ
あの空に城を築こうか
2人いれば大丈夫
君と俺で
 

「Just the two of us」歌詞2番和訳!


愛を求めているのに,悲しんでる時間はない
泣くだけ涙を流しても無駄さ
そんなことやったって,キレイな花も育たない
 

「待てば海路の日よりあり」って言うけれど
待ってるだけじゃ遅すぎる。
一歩を踏み出そうじゃないか。
 

2人だけでやれるはずさ
俺たちならお互いがいれば
2人でやれるものさ
 

2人だけで大丈夫さ
あの空に城を築こうか
2人いれば大丈夫
君と俺で
 

綺麗な雨粒が廊下の窓に
落ちる音が聞こえるけど
そいつが朝露ってことね。
 

夜が明けて
日が昇った時に
お前のそばにいたいんだ
 

2人だけでやれるはずさ
俺たちならお互いがいれば
(誰の力もいらないさ)11
 

2人だけで大丈夫さ
さらに高くに城を築こうか
2人いれば大丈夫
君と俺で
 

iTunesダウンロード

ダウンロードはこちらから

Just the two of us

 

※歌詞和訳の依頼はこちらから


この記事の監修者

海外Music.jp
海外Music.jp
主に洋楽の和訳をしているサイトです。皆さんからの「そんな意味だったんだ!ここの意味は~じゃない?」などのコメントを頂き、楽しく運営しています。

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ