「Honky Tonk Women」歌詞和訳!その意味とは?(The Rolling Stones)

カテゴリ「男性アーティスト曲
2019.10.31

この記事を読むのに必要な時間は約 3 分です。

今回はイギリスやアメリカで

シングルチャート1位を

記録した有名な洋楽です。
 

今回はそんな洋楽の定番

といっても疑いなき1曲

歌:Honky Tonk Women

歌手:The Rolling Stones

歌詞和訳、意味をまとめました。
 

歌詞和訳「依頼はこちら」
オンライン英語添削[アイディー]

「Honky Tonk Women」PV視聴!

「Honky Tonk Women」ってどんな曲?

The Rolling Stonesの

『Honky Tonk Women』は、

1969年にヒットした

ジャガー=リチャーズ作詞作曲の曲です。
 

イギリスやアメリカで

シングルチャート1位を記録したほど、

The Rolling Stonesを

代表とする曲になります。
 

ファンはもちろんのこと、

洋楽を聴いている人なら定番の曲

といって良いでしょう。
 

また、ブライアン・ジョーンズ後任の

ギタリストであるミック・テイラーが

参加して最初の

シングル曲にもなります。
 

1969年以降、ツアーでは

The Rolling Stones

に欠かせない曲となっています。
 

そのため、

収録されたライブアルバムは多数あり、

リックス・ツアーの後の

ライブアルバム(ライブ・リックス)

のジャケットには、

ツアーで使用されたアニメーションが

そのまま使われました。
 

「Honky Tonk Women」歌詞1番和訳!


メンフィスのジンの匂いの染みつく
バーで女に会ったのさ。
2階に連れ込みたくて,
向こうも必死に頑張ったろうさ。
 

俺ときたら肩で担いで,支えてもらってやっとだ
どうもこうもなかった状態さ。
どれだけ飲んだって,
俺の中から消えなかったんだ。
 

安っぽいバーの女たち
場末のバーに合うような
「歌声」で歌ってくれよ。
 

「Honky Tonk Women」歌詞2番和訳!


ニュー・ヨークで離婚者と一夜を越した
多少のいざこざなんていう
揉め事もあったがな
 

その後は,バラの花の中に包まれるような
最高の気分だったんだぜ。
至れり尽くせりで本当に満足だったさ。
 

安っぽいバーの女たち
場末のバーに合うような
「歌声」で歌ってくれよ。
 

※歌詞和訳の依頼はこちらから


この記事の監修者

海外Music.jp
海外Music.jp
主に洋楽の和訳をしているサイトです。皆さんからの「そんな意味だったんだ!ここの意味は~じゃない?」などのコメントを頂き、楽しく運営しています。

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ